Panduan Lengkap Pembuatan Terjemahan Subtitle ke Bahasa Indonesia

 

Panduan Lengkap Pembuatan Terjemahan Subtitle ke Bahasa Indonesia

Subtitle adalah teks terjemahan yang ditampilkan di layar bersamaan dengan audio dalam sebuah video. Subtitle sangat penting bagi mereka yang ingin memahami film, serial TV, dokumenter, atau video edukatif dalam bahasa asing. Proses pembuatan subtitle melibatkan beberapa langkah, mulai dari ekstraksi teks, penerjemahan, penyelarasan waktu (timing), hingga penyimpanan dalam format yang sesuai.

Dalam artikel ini, kita akan membahas cara menerjemahkan subtitle ke dalam bahasa Indonesia dengan detail, alat yang dapat digunakan, dan cara menyimpan file setelah diterjemahkan.

1. Persiapan AwalSebelum mulai menerjemahkan subtitle, ada beberapa hal yang perlu dipersiapkan :

File Subtitle Asli: Biasanya dalam format .SRT, .ASS, atau .SUB.

Perangkat Lunak atau Situs Terjemahan: Untuk mempermudah proses penerjemahan.

Media Pemutar Video: Untuk memeriksa hasil subtitle yang telah diterjemahkan.

2. Menggunakan Alat dan Software PenerjemahBerikut adalah beberapa alat yang bisa digunakan untuk menerjemahkan subtitle :

A. Situs Penerjemah Subtitle OtomatisGoogle Translate (translate.google.com)

Bisa digunakan untuk menerjemahkan subtitle, tetapi membutuhkan pengeditan manual untuk penyelarasan waktu.

DeepL Translator (deepl.com)

Salah satu alat terbaik untuk menerjemahkan dengan konteks yang lebih alami dibandingkan Google Translate.

Subtitles Translator - VEED.io (veed.io)

Platform berbasis web yang dapat menerjemahkan subtitle secara otomatis.

Amara.org (amara.org)

Memungkinkan kolaborasi dalam penerjemahan subtitle.

B. Perangkat Lunak DesktopAegisub (aegisub.org)

Perangkat lunak open-source untuk mengedit dan menyelaraskan subtitle.

Subtitle Edit (nikse.dk/subtitleedit)

Memiliki fitur penerjemahan otomatis dan penyelarasan subtitle.

Jubler (jubler.org)

Editor subtitle yang dapat digunakan di berbagai sistem operasi.

3. Langkah-langkah Menerjemahkan SubtitleA. Mengunduh SubtitleJika subtitle belum tersedia, Anda bisa mengunduhnya dari situs seperti :

Subscene (subscene.com)

OpenSubtitles (opensubtitles.org)

YIFY Subtitles (yifysubtitles.com)

B. Membuka Subtitle dalam EditorGunakan Aegisub atau Subtitle Edit untuk membuka file subtitle.

Pastikan subtitle sesuai dengan audio dari video yang akan diterjemahkan.

C. Menerjemahkan Secara Manual atau OtomatisGunakan fitur Auto-Translate jika tersedia dalam perangkat lunak subtitle.

Jika menggunakan Google Translate atau DeepL, salin teks dari file subtitle dan terjemahkan secara manual.

Perbaiki tata bahasa dan konteks setelah diterjemahkan agar mudah dipahami.

D. Menyesuaikan Timing SubtitlePeriksa apakah subtitle selaras dengan dialog dalam video.

Gunakan fitur Timing Synchronization dalam Aegisub atau Subtitle Edit.

Sesuaikan kecepatan tampilan jika perlu.

E. Menyimpan Subtitle yang Sudah DiterjemahkanSimpan dalam format standar seperti .SRT, .ASS, atau .SUB.

Pastikan encoding teks dalam format UTF-8 untuk menghindari karakter yang tidak terbaca.

Gunakan nama file yang sesuai dengan video agar mudah dikenali, contoh: Film_Indonesia.srt.

F. Menggabungkan Subtitle dengan VideoJika ingin subtitle tertanam di dalam video, gunakan aplikasi seperti:

HandBrake (handbrake.fr)

MKVToolNix (mkvtoolnix.download)

FFmpeg (ffmpeg.org)

4. Tips dan Trik dalam Menerjemahkan SubtitleGunakan Bahasa yang Natural: Hindari terjemahan kata per kata yang sulit dipahami.

Perhatikan Panjang Subtitle: Jangan terlalu panjang agar mudah dibaca.

Gunakan Istilah yang Konsisten: Jika ada nama atau istilah khusus, pastikan diterjemahkan secara seragam.

Periksa Tata Bahasa dan Ejaan: Gunakan alat seperti Grammarly atau LanguageTool untuk mengecek kesalahan penulisan.

Uji Subtitle di Pemutar Video: Gunakan VLC atau MX Player untuk memastikan subtitle tampil dengan benar.

Kesimpulan

Menerjemahkan subtitle ke dalam bahasa Indonesia membutuhkan kombinasi keterampilan bahasa, pemahaman konteks, serta penggunaan alat bantu yang tepat. Dengan mengikuti langkah-langkah yang dijelaskan di atas, Anda dapat membuat terjemahan subtitle yang akurat dan mudah dipahami.

Gunakan situs dan perangkat lunak yang telah disebutkan untuk mempercepat proses dan memastikan hasil yang berkualitas. Dengan latihan dan pengalaman, Anda dapat menjadi penerjemah subtitle yang andal dan bahkan mendapatkan peluang di industri penerjemahan subtitle profesional.

Dengan panduan ini, Anda sekarang memiliki dasar yang kuat untuk mulai menerjemahkan subtitle secara profesional atau untuk kebutuhan pribadi. Selamat mencoba!

Tidak ada komentar