Panduan Lengkap Pembuatan Terjemahan Subtitle ke Bahasa Indonesia
Panduan Lengkap Pembuatan
Terjemahan Subtitle ke Bahasa Indonesia
Subtitle
adalah teks terjemahan yang ditampilkan di layar bersamaan dengan audio dalam
sebuah video. Subtitle sangat penting bagi mereka yang ingin memahami film,
serial TV, dokumenter, atau video edukatif dalam bahasa asing. Proses pembuatan
subtitle melibatkan beberapa langkah, mulai dari ekstraksi teks, penerjemahan,
penyelarasan waktu (timing), hingga penyimpanan dalam format yang sesuai.
Dalam
artikel ini, kita akan membahas cara menerjemahkan subtitle ke dalam bahasa
Indonesia dengan detail, alat yang dapat digunakan, dan cara menyimpan file
setelah diterjemahkan.
1. Persiapan AwalSebelum mulai
menerjemahkan subtitle, ada beberapa hal yang perlu dipersiapkan :
File
Subtitle Asli: Biasanya dalam format .SRT, .ASS, atau .SUB.
Perangkat
Lunak atau Situs Terjemahan: Untuk mempermudah proses penerjemahan.
Media
Pemutar Video: Untuk memeriksa hasil subtitle yang telah diterjemahkan.
2. Menggunakan Alat dan Software
PenerjemahBerikut adalah beberapa alat yang bisa digunakan untuk menerjemahkan
subtitle :
A.
Situs Penerjemah Subtitle OtomatisGoogle Translate (translate.google.com)
Bisa
digunakan untuk menerjemahkan subtitle, tetapi membutuhkan pengeditan manual
untuk penyelarasan waktu.
DeepL
Translator (deepl.com)
Salah
satu alat terbaik untuk menerjemahkan dengan konteks yang lebih alami
dibandingkan Google Translate.
Subtitles
Translator - VEED.io (veed.io)
Platform
berbasis web yang dapat menerjemahkan subtitle secara otomatis.
Amara.org
(amara.org)
Memungkinkan
kolaborasi dalam penerjemahan subtitle.
B.
Perangkat Lunak DesktopAegisub (aegisub.org)
Perangkat
lunak open-source untuk mengedit dan menyelaraskan subtitle.
Subtitle
Edit (nikse.dk/subtitleedit)
Memiliki
fitur penerjemahan otomatis dan penyelarasan subtitle.
Jubler
(jubler.org)
Editor
subtitle yang dapat digunakan di berbagai sistem operasi.
3. Langkah-langkah Menerjemahkan
SubtitleA. Mengunduh SubtitleJika subtitle belum tersedia, Anda bisa
mengunduhnya dari situs seperti :
Subscene
(subscene.com)
OpenSubtitles
(opensubtitles.org)
YIFY
Subtitles (yifysubtitles.com)
B.
Membuka Subtitle dalam EditorGunakan Aegisub atau Subtitle Edit untuk membuka
file subtitle.
Pastikan
subtitle sesuai dengan audio dari video yang akan diterjemahkan.
C.
Menerjemahkan Secara Manual atau OtomatisGunakan fitur Auto-Translate jika
tersedia dalam perangkat lunak subtitle.
Jika
menggunakan Google Translate atau DeepL, salin teks dari file subtitle dan
terjemahkan secara manual.
Perbaiki
tata bahasa dan konteks setelah diterjemahkan agar mudah dipahami.
D.
Menyesuaikan Timing SubtitlePeriksa apakah subtitle selaras dengan dialog dalam
video.
Gunakan
fitur Timing Synchronization dalam Aegisub atau Subtitle Edit.
Sesuaikan
kecepatan tampilan jika perlu.
E.
Menyimpan Subtitle yang Sudah DiterjemahkanSimpan dalam format standar seperti
.SRT, .ASS, atau .SUB.
Pastikan
encoding teks dalam format UTF-8 untuk menghindari karakter yang tidak terbaca.
Gunakan
nama file yang sesuai dengan video agar mudah dikenali, contoh:
Film_Indonesia.srt.
F.
Menggabungkan Subtitle dengan VideoJika ingin subtitle tertanam di dalam video,
gunakan aplikasi seperti:
HandBrake
(handbrake.fr)
MKVToolNix
(mkvtoolnix.download)
FFmpeg
(ffmpeg.org)
4. Tips dan Trik dalam
Menerjemahkan SubtitleGunakan Bahasa yang Natural: Hindari terjemahan kata per
kata yang sulit dipahami.
Perhatikan
Panjang Subtitle: Jangan terlalu panjang agar mudah dibaca.
Gunakan
Istilah yang Konsisten: Jika ada nama atau istilah khusus, pastikan
diterjemahkan secara seragam.
Periksa
Tata Bahasa dan Ejaan: Gunakan alat seperti Grammarly atau LanguageTool untuk
mengecek kesalahan penulisan.
Uji
Subtitle di Pemutar Video: Gunakan VLC atau MX Player untuk memastikan subtitle
tampil dengan benar.
Kesimpulan
Menerjemahkan
subtitle ke dalam bahasa Indonesia membutuhkan kombinasi keterampilan bahasa,
pemahaman konteks, serta penggunaan alat bantu yang tepat. Dengan mengikuti
langkah-langkah yang dijelaskan di atas, Anda dapat membuat terjemahan subtitle
yang akurat dan mudah dipahami.
Gunakan
situs dan perangkat lunak yang telah disebutkan untuk mempercepat proses dan
memastikan hasil yang berkualitas. Dengan latihan dan pengalaman, Anda dapat
menjadi penerjemah subtitle yang andal dan bahkan mendapatkan peluang di
industri penerjemahan subtitle profesional.
Dengan panduan ini, Anda sekarang
memiliki dasar yang kuat untuk mulai menerjemahkan subtitle secara profesional
atau untuk kebutuhan pribadi. Selamat mencoba!
Post a Comment